-
跨文化视角下英文电影片名的翻译方法
随着中国加入世界贸易组织,进口英文电影频频登上了国内银幕,令国人大开眼界.作为一部英文影片,吸引中国观众眼球的首先是影片的名称.由此可见,电影片名翻译具有重要的意义.中西方的文化差异对电影片名存在着直接的影响,也给英文电影片名的汉译工作造成了巨大的障碍.所以说,电影片名翻译属于一种特殊的跨文化交际活动.本文首先从文化的内涵出发,接着探讨了中西方文化差异对电影片名的影响,最后提出了跨文化视角下英文电影片名的翻译方法.杨伟红 - 电影文学文章来源: 万方数据 -
意大利Luce电影资料馆与Google合作提供馆藏影片
美国互联网巨头Google和意大利最大的电影资料馆Cinecitta Luce日前公布了他们一项非常庞大的合作项目:数字化Luce电影资料馆超过100000部影片和3000000张照片,并通过旗下视频网站YouTube提供免费利用.Google发言人称,苟俊杰 - 中国档案文章来源: 万方数据 -
分叉路与浮桥:"冷战"初期的中国电影
1949年新中国的建立、体制上的变革直接导致电影制片、发行行业的转向,曾经的好莱坞与私营电影厂垄断的国内银幕被工农兵电影取代,而另一方面,香港左派电影的出现,作为冷战铁幕下的通道,宛如一座浮桥连接中国与世界,并将上海电影的血脉保留下来.本文讨论好莱坞电影在冷战初期对中国电影创作的影响以及此后苏联电影对国营制片的影响和香港左派电影如何成为国产电影体制的补充.本文以好莱坞电影、苏联电影、香港左派电影作为考察冷战初期中国电影形态变化的切入点.龚艳,王志敏 - 文艺研究文章来源: 万方数据 -
安东尼奥尼的《中国》:看与被看
1972年,意大利导演安东尼奥尼应周恩来总理之邀来到中国,拍摄纪录片《中国》.这部纪录片保留一个时代的重要日常生活细节和人的精神状态,在特殊的政治和文化语境下,它的观察角度、对中国人的理解方式、影像语言都显得极其陌生.《中国》拍摄中的曲折经历折射一个特定历史时期中国人生活中言说与禁言、政治与日常、表面与内心的种种悖论.因此,影片的遭遇构成一个文本之外的复杂文本,从《中国》在中国的接受史里,我们也可简略窥见中国的政治和艺术语境的变迁.杨弋枢 - 文艺研究文章来源: 万方数据 -
中外合拍片在中国电影市场上的地位及作用
中外合拍电影是中国电影的重要组成部分,是植根于中国的文化土壤、沐浴着中外文化交流雨露而成长起来的中国电影之花.中外合拍电影的历史,可以追溯到上世纪30年代末,但合拍电影真正意义上的发展则是1949年新中国成立,特别是改革开放,中国加入世界贸易组织以后.合拍电影不但在中国内地市场占有重要地位,在国际市场上也颇张恂 - 中国电影市场文章来源: 万方数据 -
2012年8月流动数字电影市场点评
截至目前全国已成立287条数字院线(本月新成立1条院线,即河南华都数字电影院线有限公司),其中有217条院线本月订购了1391部影片,较上月增加36部.各院线订购总场次为859497场,与上月相比减少1904场,降幅为0.22%;与2011年同期相比减少16822场,降幅为2%.为迎接中国人民解放军建军85周年纪念日,电影数字中心于本月推出红星闪耀军歌嘹亮数字电影献映'八一'专题,挑选车雪莹 - 中国电影市场文章来源: 万方数据

