中华老字号翻译当首推汉语拼音译法

原文链接:万方

  • 作者:

    胡晓姣

  • 摘要:

    天津师范大学外国语学院讲师、硕士胡晓姣认为:2007年天津中华老字号"狗不理"包子推出了英文品牌名GOBELIEVE,这个英文译名引发了业界关于老字号品牌翻译的热烈讨论-老字号翻译当用汉语拼音还是纯英文译名?中华老字号究竟有没有必要像"狗不理"一样为中文名字取一个洋名呢?天津社科院王来华教授认为,

  • 关键词:

    中华老字号 品牌翻译 汉语拼音 音译法 天津师范大学 英文译名 外国语学院 2007年

  • 来源期刊:

    中国社会科学院研究生院学报

  • 年,卷(期):

    2012004

相似文献